Musique : Osvaldo FRESEDO Paroles : Emilio FRESEDO
Traduction : Michel BRÉGEON
Siempre igual es el camino | Le chemin est toujours le même |
Que ilumina y dora el sol… | Que le soleil éclaire et illumine… |
Si parece que el destino | Il semble que le destin |
Más lo alarga | Le rallonge encore |
Para mi dolor. | Pour accroitre ma douleur. |
Y este verde suelo | Et ce sol vert |
Donde crece el cardo, | Où pousse le chardon, |
Lejos toca el cielo | Monte au ciel très loin |
Cerca de mi amor… | Tout proche de mon amour… |
Y de cuando en cuando un nido | Et de temps en temps un nid |
Para que lo envidie yo. | Pour que je le desire. |
Vida mía, lejos más te quiero. | Ma vie, je t’aime encore davantage. |
Vida mía, piensa en mi regreso, | Ma vie, pense à mon retour, |
Sé que el oro | Je sais que tout l’or du monde |
No tendrá tus besos | Ne vaudra tes baisers |
Y es por eso que te quiero más. | Et c’est pourquoi je t’aime davantage. |
Vida mía, | Ma vie, |
Hasta apuro el aliento | mon souffle s’epuise |
Acercando el momento | pour approcher le moment |
De acariciar felicidad. | de caresser le bonheur. |
Sos mi vida | Tu es ma vie |
Y quisiera llevarte | Et je voudrais t’emmener |
A mi lado prendido | sur mon chemin enflammé |
Y así ahogar mi soledad. | Et noyer ainsi ma solitude. |
Ya parece que la huella | Il semble déjà que son l’empreinte |
Va perdiendo su color | perd de sa couleur |
Y saliendo las estrellas | Et les étoiles apparaissent |
Dan al cielo | Pour donner au ciel |
Todo su esplendor. | Toute sa splendeur. |
Y de poco a poco | Et petit à petit |
Luces que titilan | Les lumières qui scintillent |
Dan severo tono | Révèlent une couleur sévère |
Mientras huye el sol. | Alors que le soleil s’enfuit. |
De esas luces que yo veo | De toutes ces lumières que je contemple |
Ella una la encendió. | L’une d’elles, c’est elle qui l’a allumée. |