¡Feliz Navidad! (1958)

Version 1958 : Orchestre Juan D’Arienzo – Chant Jorge Valdez

 

Música y letra : Juan D’Arienzo, Juan Polito, Ernesto Fernando Rodríguez

Pas de Noël à Buenos Aires sans un énorme pan dulce, qu’apportèrent Milanais et Piémontais à la fin du XIXème siècle.

Et pour les cadeaux ? C’est très simple : comme partout, ils sont réservés aux enfants sages ! On met ses chaussures au pied du sapin ou à la porte d’entrée. Et patience ! En Argentine comme dans le monde hispanique,  ce sont les Rois Mages qui passent avant la nuit du 5 au 6 janvier….

Traduction : Denise Anne Clavilier / Barrio de tango

¡Feliz Navidad…! (1958) Joyeux Noël !
En torno a la mesa Autour de la table
es todo alegría, Tout est gaîté,
se olvida la pena, Tout chagrin est oublié,
se olvida el rencor. La rancoeur est oubliée.
Y en la cabecera, Et à la place d’honneur,
la abuela dichosa    La grand-mère heureuse
estrecha amorosa Serre dans ses bras avec amour
al nieto menor. Le dernier des petits-enfants.
Dos lágrimas tiemblan Deux larmes frémissent
en cada pupila, Dans chaque pupille,
refleja su rostro Son visage reflète
feliz emoción. Un bonheur ému.
Los nietos rodean Les petits-enfants entourent
su blanca cabeza, Sa tête blanche,
formando una rueda  En formant un cercle
de dicha y amor.  De bonheur et d’amour.
Brindemos, hermanos, Portons un toast, mes frères,
brindemos, amigos.  Trinquons, mes amis.
Salud para el Padre,  Santé au père,
bendígalo, Dios. Bénis-le, Seigneur.
Y para ti, Madre,  Et pour toi, Mère,
con toda mi alma Avec toute mon âme
un beso profundo Un baiser du plus profond
de mi corazón. De mon coeur.
Campanas de gloria Des cloches triomphantes
echadas al vuelo Lâchées à toute volée
repican y dicen Tintent et disent
por la inmensidad A travers l’immensité
Que hay paz en la tierra    Qu’il y a la paix sur la terre
y hay luz en el cielo    Et qu’il y a la lumière au ciel
repican y dicen : Elles tintent et disent :
¡Feliz Navidad…!  Joyeux Noël !

Association de Tango Argentin depuis 1992